Monday, 1 June 2009

老鼠粉


很久没有吃‘老鼠粉’了, 就算在马来西亚也不会刻意的点来吃。那天,去马来小馆的时候,老板的女儿给我们介绍了‘老鼠粉’,最重要的是那个‘粉’是老板亲自做的。。。 很好吃。。
因为很特别。。所以想要介绍给当地的朋友吃。。可是,又不知道应该怎么翻译‘老鼠粉’这名称。。听了就已经毛骨悚然,怎么还想到可口这两个字呢?

3 comments:

女飞侠 said...

台湾人叫“米台目”。

其实,我们在家乡,潮州话也是这么说...“bi kai mak",就是“米台目的意思。

直到有一天,我发现广东人都在说”老鼠粉”的时候...我就觉得有点恶心。既然是“老鼠粉”,我就不爱吃了......

wahlau said...

是不是甘榜啊李的小馆呢?好怀念哦。。。

阿秀 said...

对嘛。。叫老鼠粉多难听啊。。好像番石榴就叫‘鸡屎果’一样。。食物本身应该是很可口的嘛。。。这样一叫,胃口都没了。。。
是啦。。那是李先生的店咯。。。有时懒惰煮饭都会去哪儿混。。哈哈。。。